2009 m. kovo 12 d., ketvirtadienis

Ieškant Vudhauzo pėdsakų

Kadangi Fanta mane užbanino ir nebeleidžia rašyti komentarų (ale kažkaip navatnai: išduoda pareiškimą operation aborted, na visiškai suangliškėjo žmogus), o Vudhauzo, Vusterio ir Džyvso reikalai man labai rūpi, todėl tenka vietoj komentaro rašyti pas save studiją Vudhauzo klausimu.

Lietuviškai Vudhauzo neturime ir niekada neturėjome. Internete pagooglinus matyti, kad yra žmonių, gerbiančių Vudhauzą, žiūrėjusių serialą "Jeeves and Wooster", džiazuojančių su Vusterio vardu širdyje (Bertis Vusteris (Berty Wooster) - anglų rašytojo P. G. Vudhauso (P. G. Wodehouse) herojus), įkūrybinančių Vudhauzą savo darbuose.

(Alius Šepkus surado savo amžinojo grožio pasaulį kažkur tarp P.G Wodehouse literatūrinių darbu (Alius yra didelis jo gerbėjas) ir akmeninių viduramžių bažnyčios grindų ornamento.)


Dar yra gausybė Vudhauzo aforizmų, tai tokie jo pėdsakai pas mus.


Atrodo, aišku, kodėl Vudhauzo tiek mažai: jei žmogus rašo aforizmais, tai reikia ir atsidavusio vertėjo, kad tinkamai išverstų jo šmaikštumą. Vaizdas dar aiškesnis po tokios Supermamų forumo dalyvės pastabos:

kas del knygu geru- tai yra toks anglu rasytojas- Pelem'as Grenvil'as Vudhauzas(vercia ji skirtingai tai ir angliskai parasysiu- Pelham Grenville Wodehouse) jo apsakymai apie tarna dzivsa ir jo seimininka vudsteri fantastiski- taip juokinga- deja kol kas tik rusu kalba esu maciusi siu knygu- nors is kitos puses- vel atsiprasau lietuviu kalbos myletoju- manau kad tik rusai ir galejo perteikti anglu humora, nes vertimas fantastiskas!!!!kiek kam esu davusi paskaityti- visi euforijoj


O rusai tikrai atsidavę Vudhauzo gerbėjai. Tada, kai pradėjau ieškoti informacijos apie P.G.Wodehouse, iškart atradau tinklapį: Российское общество Вудхауза – Двенадцать лет в онлайне! Resursų ten gal daugiau nei apie Bulgakovo "Meistrą ir Margaritą" :)

Beje, ir Wikipedijoje apie Vudhauzą lietuviškai nė žodžio, kai rusai, pvz., prirašė ne mažiau nei anglai.

Man pačiai teko Vudhauzo knygą imti iš bibliotekos, atradau egzempliorių su įrašu, kad tai iš kažkokio amerikono asmeninės bibliotekos - matyt taip bandė šelpti mūsų bibliotekas nepriklausomybės pradžioje mūsų tautiečiai.


http://www.wodehouse.org/

4 komentarai:

  1. Jau kirba mintis galvoje eiti ieškoti Wodehouse knygos... Kur nors, bet kur..

    AtsakytiPanaikinti
  2. Citata nesirenkant. Pirmos atsitiktinai pasitaikiusios knygos pradžia. Nujaučiu, kad būtų malonu. Įtariu, kad ir aš tikrinsiu bibliotekoj lentyną su autorium "П.Г.ВУДХАУЗ". (Tik neįsivaizduoju, kaip įsiminčiau pavardę..)


    ФАМИЛЬНАЯ ЧЕСТЬ ВУСТЕРОВ
    The Code of the Woosters (1938)


    ГЛАВА 1

    Я выпростал руку из-под одеяла и позвонил Дживса.
    -- Добрый вечер, Дживс.
    -- Доброе утро, сэр.
    Я удивился.
    -- Разве сейчас утро?
    -- Да, сэр.
    -- Вы уверены? За окнами совсем темно.
    -- Это туман, сэр. На дворе осень -- вы, конечно, помните: "Пора
    плодоношенья и туманов..."
    -- Пора чего?
    -- Плодоношенья, сэр, и туманов.
    -- А-а, ну да, конечно. Все это прекрасно, Дживс, однако сделайте
    любезность, приготовьте мне одну из ваших смесей для воскрешения из мертвых.
    -- Уже приготовил, сэр, она ждет в холодильнике.
    Он выскользнул из спальни, а я сел в постели с не слишком приятным и
    таким знакомым ощущением, что вот сейчас-то я и отдам Богу душу. Накануне
    вечером я ужинал в "Трутнях" с Гасси Финк-Ноттлом, которому закатил
    мальчишник, чтобы он в кругу друзей простился с холостой жизнью перед
    предстоящим бракосочетанием с Мадлен Бассет, единственной дочерью сэра
    Уоткина Бассета, кавалера ордена Британской империи второй степени, а за
    подобное времяпрепровождение приходится жестоко расплачиваться, и пока я
    дожидался Дживса, мне представлялось, будто какая-то скотина вбивает мне в
    башку железный кол, но не обыкновенный, каким Хеверова жена Иаиль пронзила
    череп Сисаре, а докрасна раскаленный.
    Вернулся Дживс с эликсиром жизни. Я залпом осушил стакан и, пройдя
    полный курс крестных мук, который непременно следует за принятием
    изобретенных Дживсом животворных бальзамов, -- например, мое темя взлетело к
    потолку, а глаза выпрыгнули из орбит и, ударившись о стену, отскочили, как
    теннисные мячи, -- почувствовал себя лучше. Было бы преувеличением
    утверждать, что ваш покорный слуга Бертрам Вустер совсем ожил, однако толика
    сил вернулась, я даже обрел способность вести беседу.
    -- О-хо-хо! -- произнес я, изловив свои глаза и водворяя их на место.
    -- Ну как, Дживс, что новенького в мире? У вас ведь в руках газета?
    -- Нет, сэр. Это путеводители из туристического агентства. Я подумал,
    может быть, вам будет интересно полистать.
    -- В самом деле, Дживс? -- спросил я. -- Вы действительно так подумали?
    Последовало непродолжительное и, как я бы определил, многозначительное
    молчание.
    Когда два человека с железной волей живут в тесном контакте друг с
    другом, конфликты между ними просто неизбежны, и именно такой конфликт
    разгорелся сейчас в доме Берти Вустера. Дживс вознамерился выманить меня в
    кругосветное путешествие, а мне даже думать об этом тошно. Я решительно
    заявил, что никуда не поеду, и все равно Дживс чуть не каждый день приносит
    мне пачки иллюстрированных проспектов, при помощи которых разные бюро
    путешествий соблазняют нас сняться с насиженных мест и мчаться черт знает
    куда любоваться красотами природы. Глядя на Дживса, я каждый раз представляю
    себе хорошо натасканного охотничьего пса, который упорно приносит в гостиную
    дохлых крыс и кладет на ковер, как ему ни объясняй, что в подобных услугах
    здесь не нуждаются, более того, они обременительны.
    -- Дживс, выкиньте эту блажь из головы, -- сказал я.
    -- Путешествия чрезвычайно обогащают новыми познаниями, сэр.
    -- Я в новых познаниях не нуждаюсь, сыт по горло тем, что напичкали в
    меня, пока учился. А вот что с вами происходит, я отлично знаю. В вас снова
    проснулась кровь ваших предков, викингов. Вы жаждете вдохнуть соленый запах
    моря. Вы мысленно разгуливаете по палубе в белой капитанской фуражке.
    Возможно, кто-то прожужжал вам уши о танцовщицах острова Бали. Что ж, я вас
    понимаю, я вам даже сочувствую. Но все это не для меня. Я не позволю
    погрузить себя на океанский лайнер, пропади они все пропадом, и волочь
    вокруг света.
    -- Как вам будет угодно, сэр.
    В его голосе я уловил легкую иронию: разозлиться он не разозлился, но
    был явно разочарован, и я дипломатично переменил тему.

    AtsakytiPanaikinti
  3. Net nežinau kol kas, ar kada nors rasiu ką nors Vudhauzo perskaityti bibliotekoje. Šiandien elektroninis katalogas, kaip tyčia, nedirba (būtent šiandien, specialiai man tai buvo padaryta, nes kaip tik šiandien susigalvojau jį patikrint. Gerai dar, kad ta proga sužinojau, kad biblioteka šiandien dirbs tik nuo 13 val., o tai jau beveik ruošiausi į ją nušliaužt per pietų pertrauką..).
    Net nežinodamas dar, ar skaitysiu kada nors tą Vudhauzą (iš interneto ir iš ekrano- nenoriu, norėčiau knygos), vis tiek užsiėmiau truputį jo biografijos pastudijavimu.

    Įdomu buvo sužinoti apie jo "bendradarbiavimą su vokiečiais" karo metu. Dėl ko Vudhauzas po karo daugiau niekada ir nebeaplankė Anglijos.
    Žmogus turėjo vilą Prancūzijoj, gyveno ten. Evakuotis negalėjo, nes nebuvo kam palikti šuniuką.

    Vudhauzas karo metais Anglijoj buvo apšauktas išdaviku, nes kalbėjo per vokiečių radiją.

    "Young men, starting out in life, have often asked me `How can I become an Internee?' Well, there are several methods. My own was to buy a villa in Le Touquet on the coast of France and stay there till the Germans came along. This is probably the best and simplest system. You buy the villa and the Germans do the rest.

    At the time of their arrival, I would have been just as pleased if they had not rolled up. But they did not see it that way, and on May the twenty-second along they came, - some on motor cycles, some on foot, but all evidently prepared to spend a long week-end. "

    ( http://wodehouse.ru/texts/berlin.htm )

    Apie visa tai skaičiau (nelabai atidžiai) jo biografijoje - http://wodehouse.ru/bio.htm

    ir štai šiame straipsnyje:

    http://wodehouse.ru/sproat.htm

    Truputį kvaila studijuot biografiją rašytojo, kurio dar nė vienos knygos nesu skaitęs ir nežinau, ar skaitysiu. Na, taip gavosi. Filmas kaltas, sudomino.

    AtsakytiPanaikinti
  4. Na, man LIBIS rodo, kad AMb turi rusiškai Этот неподражаемый Дживс, 766 psl, 2003 m. leidimas.

    AtsakytiPanaikinti